liên kết website
Lượt truy cập
 Lượt truy cập :  13079543
  • Kết quả thực hiện nhiệm vụ

2017-62-996

Thơ văn Lý Văn Phức: Khảo dịch Phiên âm

Viện Văn học

Viện Hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam

Bộ

TS. Trần Thị Hải Yến

TS. Phạm Thị Ngọc Lan, TS. Phạm Văn Ánh, ThS. Mai Thị Thu Huyền, ThS. Nguyễn Trường Sinh, ThS. Quách Thị Thu Hiền, TS. Trần Trọng Dương

Nghiên cứu ngôn ngữ khác

01/2015

06/2017

2017

Hà Nội

1284 tr.

Tuyển dịch tác phẩm từ chữ Hán, phiêm âm tác phẩm Nôm cung cấp thêm văn bản cho giới nghiên cứu và độc giả. Đây cũng là cơ sở để chúng tôi có thể triển khai việc nghiên cứu Lý Văn Phức trong thời gian sắp tới. Khảo sát văn bản chữ Hán và Nôm, phiên âm, dịch nghĩa chú giải thơ văn với số lượng khoảng 1800 trang bản gốc. Tại kho lưu trữ của Thư viện Viện Nghiên cứu Hán Nôm hiện có gần như toàn bộ các văn bản được chúng tôi thống kê được trừ hai tác phẩm chỉ còn lưu tên sách. Việc khảo cứu số văn bản này đã được Tiến sĩ Nguyễn Thị Ngân trình bày chi tiết trong luận án bảo vệ năm 2009. Kiểm chứng lại niên đại biên soạn, niên đại ghi ký niên đại in ấn hoặc sao chép, và độ tin cậy của các văn bản. Kiểm định lại độ trùng lặp của các tác phẩm trong các văn bản khác nhau làm cơ sở cho lựa chọn văn bản để phiên âm, phiên dịch. Thống kê phân loại chi tiết các ghi chép hành trình sáng tác thơ văn phân định thể loại của các sáng tác đó, phục vụ cho việc nghiên cứu đánh giá. Phiên âm dịch nghĩa chú giải. Sau xác định văn bản và lựa chọn tác phẩm phần dịch thuật mỗi đơn vị tác phẩm sẽ theo các bước phiên âm dịch nghĩa chú giải với tác phẩm chữ hán phiên âm chú giải với tác phẩm chữ Nôm với tiêu chí chính xác ở mức độ cao nhất.

Hán nôm; Lý Văn Phức; Thơ văn

24 Lý Thường Kiệt, Hà Nội

14186